An
Elementary Paa.li Course
Lesson III
A. Declension of Nouns Ending in a
(continued)
| nara |
|
SINGULAR |
PLURAL |
| Ablative |
naraa,
naramhaa, narasmaa
from a man
|
narebhi,
narehi
from men
|
| Genitive
|
narassa
of a man
|
naraana.m
of men
|
| |
|
|
| Terminations |
|
SINGULAR |
PLURAL |
| Ablative |
aa, mhaa,
smaa |
ebhi, ehi |
| Genitive |
ssa |
na.m |
| Masculine
Substantives: |
| aacariya |
teacher |
| amba |
mango |
| aapa.na |
shop, market |
| aaraama |
temple, garden, park |
| assa |
horse |
| maatula |
uncle |
| ovaada |
advice, exhortation |
| pabbata |
rock, mountain |
| pa.n.naakaara |
reward, gift |
| rukkha |
tree |
| sissa |
pupil |
| ta.laaka |
pond, pool, lake |
B. Conjugation of Verbs
Present Tense - Active Voice (continued)
| First Person Terminations |
| SINGULAR |
mi1 |
|
| PLURAL |
ma1 |
|
| |
|
|
| SINGULAR |
Aha.m pacaami. |
I cook; I am cooking. |
| PLURAL |
Maya.m pacaama. |
We cook; We are cooking. |
1. The vowel preceding mi and ma is always lengthened.
| Verbs: |
| ga.nhaati2 |
(gaha) |
takes, receives, seizes |
| sa`nga.nhaati |
(gaha with sa.m) |
treats, compiles |
| ugga.nhaati |
(gaha with u) |
learns |
| ki.naati |
(ki) |
buys |
| vikki.naati |
(ki with vi) |
sells |
| nikkhamati |
(kamu with ni) |
departs, goes away |
| patati |
(pata) |
falls |
| ruhati |
(ruha) |
grows |
| aaruhati |
(ruha with aa) |
ascends, climbs |
| oruhati |
(ruha with ava3) |
descends |
| su.naati |
(su) |
hears |
2. Plural - ga.nhanti. So are sa`nga.nhanti,
ugga.nhanti, ki.nanti and su.nanti.
3. ava is often changed into o.
| Illustrations: |
| 1. |
Ambaa |
rukkhasmaa (abl.
s.) |
patanti. |
|
mangoes |
from the tree |
fall |
| 2. |
Rukkhehi (abl. pl.) |
pataama. |
|
from trees |
we fall |
| 3. |
Aapa.nehi (abl. pl.) |
ki.naami. |
|
from the markets |
I buy |
| 4. |
Aapa.naa (abl. s.) |
aapa.na.m (acc. s.). |
|
from market |
to market |
| 5. |
Maatulassa (gen. s.) |
aaraamo. |
|
Uncle's |
garden |
| 6. |
Aacariyaana.m (gen. pl.) |
sissaa. |
|
of the teachers |
pupils |
Exercise 3-A
Translate into English.
1. Aha.m aacariyasmaa Dhamma.m
su.naami.
2. Aha.m maatulasmaa pa.n.naakaara.m
ga.nhaami.
3. Aha.m assasmaa pataami.
4. Aha.m maatulassa aaraamasmaa nikkhamaami.
5. Aha.m aapa.nasmaa ambe ki.naami.
6. Maya.m pabbatasmaa oruhaama.
7. Maya.m aacariyehi ugga.nhaama.
8. Maya.m aacariyassa ovaada.m labhaama.
9. Maya.m aacariyaana.m putte sa.nganhaama.
10. Maya.m assaana.m aahaara.m aapa.nehi
ki.naama.
11. Sissaa sama.naana.m aaraamehi nikkhamanti.
12. Aacariyo maatulassa assa.m aaruhati.
13. Maya.m rathehi gaamaa gaama.m gacchaama.
14. Tumhe aacariyehi pa.n.naakaare ga.nhaatha.
15. Naraa sissaana.m daasaana.m ambe vikki.nanti.
16. Maya.m sama.naana.m ovaada.m su.naama.
17. Rukkhaa pabbatasmaa patanti.
18. Aha.m sunakhehi ta.laaka.m oruhaami.
19. Maya.m aaraamasmaa aaraama.m
gacchaama.
20. Puttaa aadarena janakaana.m ovaada.m ga.nhanti.
Exercise 3-B
Translate into Paa.li.
1. I receive a gift from the
teacher.
2. I depart from the shop.
3. I treat the uncle's teacher.
4. I take the advice of the
teachers.
5. I am descending from the
mountain.
6. We buy mangoes from the
markets.
7. We hear the doctrine of the
Buddha from the teacher.
8. We are coming out of the pond.
9. We are mounting the uncle's
horse.
10. We fall from the mountain.
11. We treat the father's pupil
with affection.
12. Pupils get gifts from the
teachers.
13. You are selling a horse to the
father's physician.
14. We go from mountain to mountain
with the horses.
15. Teachers give advice to the
fathers of the pupils.
16. We are learning from the
ascetics.
|
|