tesa.m
Tesa.m is the dative/genitive case of ta in the masculine/neuter gender: to/for them (dat.), their (gen.).
DN2 Samańńaphala Sutta CSCD171/PTS1.55
Tesa.m tuccha.m musaa vilaapo ye keci atthikavaada.m vadanti.*
their / empty / lie / idle talk / those who / existence-speech / speak
Their empty, false, idle talk, those who speak about (rewards and) becoming.
- tuccha (adj.) empty, vain, deserted.
- musaa (ind.) falsehood, lie.
- vilaapa (m.) wailing, idle talk.
- ye (rel. pron. n/m plural) who/what.
- keci** (ind.) = ke+ci: whoever, some.
- ye keci = (loosely) those who.
- atthikavaada = atthi-ka+vaada: (lit.) existence-speech; talk of becoming.
- vadati (v.) speaks, says, tells.
*This is a part of a speech by a non-buddhist teacher, Ajita of the garment of hair.
**Words with the interrogative base 'ci' includes keci, koci, kaaci (whoever, some), kińci (whatever), kadaaci (at some time or any time), etc.
Word List 1:
01. ca | na
| ti | pe
| vaa | kho
| bhikkhave | hoti
| dhammo | so
11. uppajjati | paccayo
| tattha | pa.ticca |
ta.m | dhammaa |
dhamma.m | te |
eva.m | pana
21. tassa | no |
eka.m | bhikkhu |
tii.ni | tesa.m |
me | bhagavaa |
bhante |
dve
31. aya.m | atha |
tena | ya.m |
hetupaccayaa | nava | atthi | yo | ye |
dhammassa
41. bhikkhuu | aamantaa | citta.m | khandhaa | yassa | ruupa.m | pańca |
viharati | aavuso | vuccati