The Dhammapada: Verses and Stories

Dhammapada Verses 21, 22 and 23
Samavati Vatthu

Appamado1 amatapadam2
pamado maccuno padam3
appamatta na miyanti4
ye pamatta yatha mata.5

Evam visesato natva
appamadamhi pandita
appamade pamodanti
ariyanam gocare rata.
6

Te jhayino7 satatika
ni ccam dalhaparakkama
phusanti dhira nibbanam
8
yogakkhemam9 anuttaram.

Verse 21: Mindfulness is the way to the Deathless (Nibbana); unmindfulness is the way to Death. Those who are mindful do not die; those who are not mindful are as if already dead.

Verse 22: Fully comprehending this, the wise, who are mindful, rejoice in being mindful and find delight in the domain of the Noble Ones (Ariyas).

Verse 23: The wise, constantly cultivating Tranquillity and Insight Development Practice, being ever mindful and steadfastly striving, realize Nibbana: Nibbana, which is free from the bonds of yoga; Nibbana, the Incomparable!


1. appamada: According to the Commentary, it embraces all the meanings of the words of the Buddha in the Tipitaka, and therefore appamada is to be interpreted as being ever mindful in doing meritorious deeds; to be in line with the Buddha's Teaching in Mahasatipatthana Sutta, "appamado amatapadam", in particular, is to be interpreted as "Cultivation of Insight Development Practice is the way to Nibbana."

2. amata: lit., no death, deathless; it does not mean eternal life or immortality. The Commentary says: "Amata means Nibbana. It is true that Nibbana is called "Amata" as there is no ageing (old age) and death because there is no birth."

3. pamado maccuno padam: lit., unmindfulness is the way to Death. According to the Commentary, one who is unmindful cannot be liberated from rebirth; when reborn, one must grow old and die; so unmindfulness is the cause of Death.

4. appamatta na miyanti: Those who are mindful do not die. It does not mean that they do not grow old or die. According to the Commentary, the mindful develop mindful signs (i.e., cultivate Insight Development Practice); they soon realize Magga-Phala (i.e., Nibbana) and are no longer subject to rebirths. Therefore, whether they are, in fact, alive or dead, they are considered not to die.

5. ye pamatta yatha mata: as if dead. According to the Commentary, those who are not mindful are like the dead; because they never think of giving in charity, or keeping the moral precepts, etc., and in the case of bhikkhus, because they do not fulfil their duties to their teachers and preceptors, nor do they cultivate Tranquillity and Insight Development Practice.

6. ariyanam gocare rata: lit., "finds delight in the domain of the ariyas." According to the Commentary the domain of the ariyas consists of the Thirty-seven Factors of Enlightenment (Bodhipakkhiya) and the nine Transcendentals, viz., the four Maggas, the four Phalas, and Nibbana.

7. jhiyino: those cultivating Tranquillity and Insight Development Practice.

8. phusanti dhira nibbanam: the wise realize Nibbana. Lit., phusati means, to touch, to reach. According to the Commentary, the realization takes place, through contact or experience, which may be either through Insight (Magga-Nana) or through Fruition (Phala). In this context, contact by way of Fruition is meant.

9. yogakkhemam: an attribute of Nibbana. Lit., it means free or secure from the four bonds which bind people to the round of rebirths. The four bonds or yoga are: sense pleasures (kama), existence (bhava), wrong belief (ditthi), and ignorance of the Four Noble Truths (avijja).


The Story of Samavati

While residing at the Ghosita monastery near Kosambi, the Buddha uttered Verses (21), (22) and (23) of this book, with reference to Samavati, one of the chief queens of Udena, King of Kosambi.

Samavati had five hundred maids-of-honour staying with her at the palace; she also had a maid servant called Khujjuttara. The maid had to buy flowers for Samavati from the florist Sumana everyday. On one occasion, Khujjuttara had the opportunity to listen to a religious discourse delivered by the Buddha at the home of Sumana and she attained Sotapatti Fruition. She repeated the discourse of the Buddha to Samavati and the five hundred maids-of-honour, and they also attained Sotapatti Fruition. From that day, Khujjuttara did not have to do any menial work, but took the place of mother and teacher to Samavati. She listened to the discourses of the Buddha and repeated them to Samavati and her maids. In course of time, Khujjuttara mastered the Tipitaka.

Samavati and her maids wished very much to see the Buddha and pay obeisance to him; but they were afraid the king might be displeased with them. So, making holes in the walls of their palace, they looked through them and paid obeisance to the Buddha everyday as he was going to the houses of the three rich men, namely, Ghosaka, Kukkuta and Pavariya.

At that time, King Udena had also another chief queen by the name of Magandiya. She was the daughter of Magandiya, a brahmin. The brahmin seeing the Buddha one day thought the Buddha was the only person who was worthy of his very beautiful daughter. So, he hurriedly went off to fetch his wife and daughter and offered to give his daughter in marriage to the Buddha. Turning down his offer, the Buddha said, "Even after seeing Tanha, Arati and Raga, the daughters of Mara, I felt no desire in me for sensual pleasures; after all, what is this which is full of urine and filth and which I don't like to touch even with my foot."

On hearing those words of the Buddha, both the brahmin and his wife attained Anagami Magga and Phala. They entrusted their daughter to the care of her uncle and themselves joined the Order. Eventually, they attained arahatship. The Buddha knew from the beginning that the brahmin and his wife were destined to attain Anagami Fruition that very day, hence his reply to the brahmin in the above manner. However, the daughter Magandiya became very bitter and sore and she vowed to take revenge if and when an opportunity arose.

Later, her uncle presented Magandiya to King Udena and she became one of his chief queens. Magandiya came to learn about the arrival of the Buddha in Kosambi and about how Samavati and her maids paid obeisance to him through holes in the walls of their living quarters. So, she planned to take her revenge on the Buddha and to harm Samavati and her maids who were ardent devotees of the Buddha. Magandiya told the king that Samavati and her maids had made holes in the walls of their living quarters and that they had outside contacts and were disloyal to the king. King Udena saw the holes in the walls, but when the truth was told he did not get angry.

But Magandiya kept on trying to make the king believe Samavati was not loyal to him and was trying to kill him. On one occasion, knowing that the king would be visiting Samavati within the next few days and that he would be taking along his lute with him, Magandiya inserted a snake into the lute and closed the hole with a bunch of flowers. Magandiya followed King Udena to Samavati's quarters after trying to stop him on the pretext that she had some presentiment and felt worried about his safety. At Samavati's place Magandiya removed the bunch of flowers from the hole of the lute. The snake came out hissing and coiled itself on the bed. When the king saw the snake he believed Magandiya's words that Samavati was trying to kill him. The king was furious. He commanded Samavati to stand and all her ladies to line up behind her. Then he fitted his bow with an arrow dipped in poison and shot the arrow. But Samavati and her ladies bore no ill wills towards the king and through the power of goodwill (metta), the arrow turned back, although an arrow shot by the king usually went even through a rock. Then, the king realized the innocence of Samavati and he gave her permission to invite the Buddha and his disciples to the palace for alms-food and for delivering discourses.

Magandiya realizing that none of her plans had materialized, made a final, infallible plan. She sent a message to her uncle with full instructions to go to Samavati's place and burn down the building with all the women inside. As the house was burning, Samavati and her maids-of-honour, numbering five hundred, kept on meditating. Thus, some of them attained Sakadagami Fruition, and the rest attained Anagami Fruition.

As the news of the fire spread, the king rushed to the scene, but it was too late. He suspected that it was done at the instigation of Magandiya but he did not show that he was suspicious. Instead, he said, "While Samavati was alive I had been fearful and alert thinking I might be harmed by her; only now, my mind is at peace. Who could have done this? It must have been done only by someone who loves me very dearly." Hearing this, Magandiya promptly admitted that it was she who had instructed her uncle to do it. Whereupon. the king pretended to be very pleased with her and said that he would do her a great favour, and honour all her relatives. So, the relatives were sent for and they came gladly. On arrival at the palace, all of them, including Magandiya, were seized and burnt in the palace court yard, by the order of the king.

When the Buddha was told about these two incidents, he said that those who are mindful do not die; but those who are negligent are as good as dead even while living.

Then the Buddha spoke in verse as follows:

Verse 21: Mindfulness is the way to the Deathless (Nibbana); unmindfulness is the way to Death. Those who are mindful do not die; those who are not mindful are as if already dead.

 

Verse 22: Fully comprehending this, the wise, who are mindful, rejoice in being mindful and find delight in the domain of the Noble Ones (Ariyas).

 

Verse 23: The wise, constantly cultivating Tranquillity and Insight Development Practice, being ever mindful and steadfastly striving, realize Nibbana: Nibbana, which is free from the bonds of yoga*; Nibbana, the Incomparable!

* The bonds of yoga are four in number, viz., sense-pleasures (kama), existence (bhava), wrong belief (ditthi) and ignorance of the Four Noble Truths (i.e., avijja).

Dhammapada

Preface

I.Yamakavagga
Verse 001
Verse 002
Verse 003
Verse 005
Verse 006
Verse 007
Verse 009
Verse 011
Verse 013
Verse 015
Verse 016
Verse 017
Verse 018
Verse 019

II.Appamadavagga
Verse 021
Verse 024
Verse 025
Verse 026
Verse 028
Verse 029
Verse 030
Verse 031
Verse 032

III.Cittavagga
Verse 033
Verse 035
Verse 036
Verse 037
Verse 038
Verse 040
Verse 041
Verse 042
Verse 043

IV.Pupphavagga
Verse 044
Verse 046
Verse 047
Verse 048
Verse 049
Verse 050
Verse 051
Verse 053
Verse 054
Verse 056
Verse 057
Verse 058

V.Balavagga
Verse 060
Verse 061
Verse 062
Verse 063
Verse 064
Verse 065
Verse 066
Verse 067
Verse 068
Verse 069
Verse 070
Verse 071
Verse 072
Verse 073
Verse 075

VI.Panditavagga
Verse 076
Verse 077
Verse 078
Verse 079
Verse 080
Verse 081
Verse 082
Verse 083
Verse 084
Verse 085
Verse 087

VII.Arahantavagga
Verse 090
Verse 091
Verse 092
Verse 093
Verse 094
Verse 095
Verse 096
Verse 097
Verse 098
Verse 099

VIII.Sahassavagga
Verse 100
Verse 101
Verse 102
Verse 104
Verse 106
Verse 107
Verse 108
Verse 109
Verse 110
Verse 111
Verse 112
Verse 113
Verse 114
Verse 115

IX.Papavagga
Verse 116
Verse 117
Verse 118
Verse 119
Verse 121
Verse 122
Verse 123
Verse 124
Verse 125
Verse 126
Verse 127
Verse 128

X.Dandavagga
Verse 129
Verse 130
Verse 131
Verse 133
Verse 135
Verse 136
Verse 137
Verse 141
Verse 142
Verse 143
Verse 145

XI.Jaravagga
Verse 146
Verse 147
Verse 148
Verse 149
Verse 150
Verse 151
Verse 152
Verse 153
Verse 155

XII.Attavagga
Verse 157
Verse 158
Verse 159
Verse 160
Verse 161
Verse 162
Verse 163
Verse 164
Verse 165
Verse 166

XIII.Lokavagga
Verse 167
Verse 168
Verse 170
Verse 171
Verse 172
Verse 173
Verse 174
Verse 175
Verse 176
Verse 177
Verse 178

XIV.Buddhavagga
Verse 179
Verse 181
Verse 182
Verse 183
Verse 186
Verse 188
Verse 193
Verse 194
Verse 195

XV.Sukhavagga
Verse 197
Verse 200
Verse 201
Verse 202
Verse 203
Verse 204
Verse 205
Verse 206

XVI.Piyavagga
Verse 209
Verse 212
Verse 213
Verse 214
Verse 215
Verse 216
Verse 217
Verse 218
Verse 219

XVII.Kodhavagga
Verse 221
Verse 222
Verse 223
Verse 224
Verse 225
Verse 226
Verse 227
Verse 231

XVIII.Malavagga
Verse 235
Verse 239
Verse 240
Verse 241
Verse 242
Verse 244
Verse 246
Verse 249
Verse 251
Verse 252
Verse 253
Verse 254

XIX.Dhammatthavagga
Verse 256
Verse 258
Verse 259
Verse 260
Verse 262
Verse 264
Verse 266
Verse 268
Verse 270
Verse 271

XX.Maggavagga
Verse 273
Verse 277
Verse 280
Verse 281
Verse 282
Verse 283
Verse 285
Verse 286
Verse 287
Verse 288

XXI.Pakinnakavagga
Verse 290
Verse 291
Verse 292
Verse 294
Verse 296
Verse 302
Verse 303
Verse 304
Verse 305

XXII.Nirayavagga
Verse 306
Verse 307
Verse 308
Verse 309
Verse 311
Verse 314
Verse 315
Verse 316
Verse 318

XXIII.Nagavagga
Verse 320
Verse 323
Verse 324
Verse 325
Verse 326
Verse 327
Verse 328
Verse 331

XXIV.Tanhavagga
Verse 334
Verse 338
Verse 344
Verse 345
Verse 347
Verse 348
Verse 349
Verse 351
Verse 353
Verse 354
Verse 355
Verse 356

XXV.Bhikkhuvagga
Verse 360
Verse 362
Verse 363
Verse 364
Verse 365
Verse 367
Verse 368
Verse 377
Verse 378
Verse 379
Verse 381
Verse 382

XXVI.Brahmanavagga
Verse 383
Verse 384
Verse 385
Verse 386
Verse 387
Verse 388
Verse 389
Verse 391
Verse 392
Verse 393
Verse 394
Verse 395
Verse 396
Verse 397
Verse 398
Verse 399
Verse 400
Verse 401
Verse 402
Verse 403
Verse 404
Verse 405
Verse 406
Verse 407
Verse 408
Verse 409
Verse 410
Verse 411
Verse 412
Verse 413
Verse 414
Verse 415
*Verse 416
*Verse 416
Verse 417
Verse 418
Verse 419
Verse 421
Verse 422
Verse 423

*These two stories have the same verse.