Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis
Unicode | Velthuis
More Pāli | News
Vesak's Greetings
Andy's Pāli Page
A pioneer online Pāli resource
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
The Pali Collective
Oops! RSS input from Yahoo! Groups is currently not available.
Developed and supported by PaliLogix.

Paali Primer

Exercise 16

Translate into English

1. Bhuupaalaa dhammena diipa.m paalentu.
kings / righteously / island / may...rule
May kings rule the island righteously.

2. Maa manusso bhaayatu, sace so sacca.m jaanaati, bhaasatu.
do not / man / let...fear / if / he / truth / knows / may...speak
Let the man not fear, if he knows the truth, may (he) speak.

3. Tumhe paapa.m karonte putte ovadatha.
you / evil / doing / sons / admonish!
You, admonish the sons doing evil.

4. Sugato dhamma.m desetu, saavakaa ca upaasakaa ca vihaarasmi.m nisiidanti.
Buddha / dhamma / may...preach / disciples and / lay devotees and / in monastery / sit
May the Buddha preach the dhamma, the disciples and lay devotees are sitting in the monastery.

5. Maa te paapakammaani katvaa manussalokamhaa cavitvaa narake (in purgatory) uppajjantu.
do not / they / evil deeds / having committed / from human world / having departed / in purgatory / may...be born
May they not commit evil deeds and be born in purgatory after departing from the human world.

6. Maa coraa kassakaana.m go.ne maarentu.
do not / robbers / farmers' / oxen / may...kill
May the robbers not kill the farmers' oxen.

7. Maa tva.m sunakha.m aamasaahi, so ta.m (you) .daseyya.
do not / you / dog / touch! / it / you / would bite
You, do not touch the dog, it will bite you.

8. Tumhe diipe jaaletvaa vihaarasmi.m ruupaani oloketha.
you / lamps / light! / in monastery / murals / look!
You, light the lamps and look at the murals in the monastery.

9. Tumhe asappurise aamantetvaa dhammena jiivitu.m anusaasatha.
you / wicked men / having addressed / righteously / to live / admonish!
You address the wicked men and admonish (them) to live righteously.

10. Putta, maa tva.m paapamitte upasa`nkama.
son / do not / you / evil friends / approach!
Son, do not approach evil friends.

11. Sace tumhe sacca.m bhaasitu.m ussaheyyaatha, tumhe sappurisaa bhaveyyaatha.
if / you / truth / to speak / would try / you / good men / will become
If you try to speak the truth, you will become good men.

12. Sace tva.m paasaa.ne khipeyyaasi, kaakaa ca saku.naa ca aakaasa.m uppateyyu.m.
if / you / stones / would throw / crows and / birds and / [into] sky / would fly
If you throw stones, the crows and birds will fly into the sky.

13. Maa daaraka paaniiya.m pivitvaa patta.m bhinda.
do not / child / drinking water / having drunk / bowl / break!
Child, do not break the bowl after drinking water.

14. Maa suva.n.na.m coretvaa gacchantaa coraa samudda.m tarantu.
do not / gold / having stolen / going / robbers / sea / let...cross
Let the robbers who are going after stealing gold not cross the sea.

15. Upaasaka, maa putte akkosaaji, sama.nehi saddhi.m mantetvaa putte anusaasaahi.
lay devotee / do not / sons / scold / with monks / having discussed / sons / admonish!
Lay devotee, do not scold (your) sons, admonish (your) sons after discussing with the monks.

Translate into Paali

1. May the king ruling the island protect the people righteously.
bhuupaalo / paalento / diipa.m / rakkhatu / purise / dhammena
Diipa.m paalento bhuupaalo dhammena purise rakkhatu.

2. Let the children playing in the park collect falling leaves.
daarakaa / kii.lantaa / uyyaane / ocinantu / patantaani / pa.n.naani
Uyyaane kii.lantaa daarakaa patantaani pa.n.naani ocinantu.

3. Let the farmers and merchants assemble in the king's park.
kassakaa ca / vaa.nijaa ca / sannipatantu / bhuupaalassa / uyyaanasmi.m
Kassakaa ca vaa.nijaa ca bhuupaalassa uyyaanasmi.m sannipatantu.

4. Let the sons climb the mountain to see lions, deer and birds.
puttaa / aaruhantu / pabbata.m / passitu.m / siihe ca / mige ca / saku.ne ca
Puttaa siihe ca mige ca saku.ne ca passitu.m pabbata.m aaruhantu.

5. Do not cut trees in forests if you wish to protect deer.
maa chinaahi / rukkhe / ara~n~nesu / sace / tva.m / iccha / rakkhitu.m / mige
Sace tva.m mige rakkhitu.m iccha maa ara~n~nesu rukkhe chinaahi.

6. Let the child not come down the stairway, he will fall.
daarako / maa oruhatu / sopaanamhaa / so / patissati
Maa daarako sopaanamhaa oruhatu, so patissati.

7. Let the farmer plough the fields and sow seeds, let him not kill goats.
kassako / kasitvaa / khettaani / vapatu / biijaani / so / maa hanatu / aje
Kassako khettaani kasitvaa biijaani vapatu, maa so aje hanatu.

8. Let the parrots fly taking fruits with their beaks.
suvaa / uppatantu / gahetvaa / phalaani / tu.n.dehi
Tu.n.dehi phalaani gahetvaa suvaa uppatantu.

9. Sons, do not commit sins, live righteously.
puttaa / maa karotha / paapa.m / jiivatha / dhammena
Puttaa, maa tumhe paapa.m karotha, dhammena jiivatha.

10. May the disciples of the Buddha get alms and robes.
saavakaa / Buddhassa / labhantu / daanaani ca / ciivaraani ca
Buddhassa saavakaa daanaani ca ciivaraani ca labhantu.

11. Let the children come out of the house and see the moon rising from the mountain.
daarakaa / nikkhamma / gehasmaa / passantu / canda.m / udenta.m / pabbatamhaa
Gehasmaa nikkhamma daarakaa pabbatamhaa udenta.m canda.m passantu.

12. Boys, do not go and kill deer in the forest with the hunter.
kumaaraa / maa / gantvaa / maaretha / mige / ara~n~ne / luddakena saha
Kumaaraa, maa (tumhe) luddakena saha gantvaa ara~n~ne mige maaretha.

13. You (pl.) run home and bring water for the farmers ploughing the field.
tumhe / dhaavitvaa / geha.m / aaharatha / paaniiya.m / kassakaana.m / kasantaana.m / khetta.m
Geha.m dhaavitvaa tumhe khetta.m kasantaana.m kassakaana.m paaniiya.m aaharatha.

14. Do not ask questions from the king's messenger.
maa / puccha / pa~nhe / bhuupaalassa / duutasmaa
Maa bhuupaalassa duutasmaa pa~nhe puccha.

15. You lay devotees should try to avoid evil and do good deeds.
tumhe / upaasakaa / ussahatha / parivajjetvaa / akusala.m / katu.m / kusalakammaani
Tumhe upaasakaa akusala.m parivajjetvaa kusalakammaani katu.m ussahatha.