Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis
Unicode | Velthuis
More Pāli | News
Vesak's Greetings
Andy's Pāli Page
A pioneer online Pāli resource
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
The Pali Collective
Oops! RSS input from Yahoo! Groups is currently not available.
Developed and supported by PaliLogix.
Paali Primer
Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Lesson 14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson 17
Lesson 18
Lesson 19
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson 24
Lesson 25
Lesson 26
Lesson 27
Lesson 28
Lesson 29
Lesson 30
Lesson 31
Lesson 32
For free distribution, as a gift of Dhamma.

Paali Primer

Lily de Silva, M.A., PhD.


[This is an online reproduction of the electronic version on the Chattha Sangayana CD]


This is a book long overdue, as my first Paali teacher, the late Mr. Julius Berugoda wished me to compile such a one, or translate the work he did into English, many years ago. I am sorry I was not able to bring forth this Paali Primer during his lifetime, but I feel I am discharging a great obligation even at this late stage.

I take no credit for the method used in this book as it was thought out by my revered Guru. When I first met him in 1949, I asked him how many cases there are in Paali, as I feared that I would have to memorise declensions as in Latin. He very tactfully said that there are no cases. I was surprised and curious, and requested him to start lessons immediately. Straight away we got down to making sentences which, lesson after lesson, became longer, more interesting and complex. These exercises were such fun that I thoroughly enjoyed learning Paali. Mr. Berugoda compiled a Paali Grammar in Sinhala called Paali Subodhinii, to teach me and it was later published in the early 1950's. It has long been out of print and even I do not possess a copy.

In the early 1980s Mr. Berugoda compiled another Paali Grammar in Sinhala which he said was an improvement on Paali Subodhinii, and wished me to translate it into English. Though it was translated with the help of Prof. P.B. Meegaskumbura of the Department of Sinhala, I was not satisfied with the arrangement of the lessons. I felt that the improvements he made in his enthusiasm were counter-productive, but I did not have the heart to tell him my frank opinion. The book however could not be published for lack of funds.

The present work is an entirely new effort based on the same principle of teaching grammar through composition, using a gradually expanding controlled vocabulary, selected on the basis of types frequently occurring in the language. Cases are introduced one by one using only masculine nouns ending in -a at the beginning, with exercises in sentence formation with present tense, third person, singular and plural verbs whose bases end in -a. Grammatical forms such as the gerund/absolutive and the infinitive, which are very frequent in the language, are soon introduced to enable the student to form longer and more complex sentences. Once the student has mastered the basic structure, other grammatical and syntactical forms are taught one by one, following the principle of introducing forms which bear a similarity/affinity in morphology to those already learnt. Translations from and into Paali form an integral part of each lesson.

This book is meant for beginners and gives only an introduction to Paali grammar. It is designed as a convenient stepping stone to more advanced works such as A.K. Warder's Introduction to Paali.

I have freely drawn from the vocabulary collected by Ven. A.P. Buddhadatta in The New Paali Course Part I, for which I acknowledge my indebtedness.

I place on record my sincere thanks to my University Guru Prof. N.A. Jayawickrema for going through the first draft of this text with meticulous care and making valuable suggestions.

Lily de Silva
Department of Pāli and Buddhist Studies
University of Peradeniya, Sri Lanka.
11 December, 1991.