Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis
Unicode | Velthuis
More Pāli | News
Vesak's Greetings
Andy's Pāli Page
A pioneer online Pāli resource
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
The Pali Collective
Oops! RSS input from Yahoo! Groups is currently not available.
Developed and supported by PaliLogix.

Paali Primer

Exercise 32

Translate into English

1. Yassaa so putto hoti saa maataa pu~n~navatii hoti.
her / he / son / is / she / fortunate mother / is
Lit: He is her son, she is a fortunate mother.
She, whose son he is, is a fortunate mother.

2. Yo ta.m diipa.m paaleti so dhammiko bhuupati hoti.
he who / that / island / rules / he / righteous king / is
He who rules that island is a righteous king.

3. Kena ajja (today) nava.m (new) jiivitamagga.m na pariyesitabba.m?
who / today / new / way of life / should not search
Who should not search for a new way of life today?

4. Sace tumhe asappurisaa loka.m duuseyyaatha (pollute) kattha puttadhiitarehi saddhi.m tumhe vasatha?
if / you / wicked men / world / would pollute / where / with sons and daughters / you / live
If you wicked men pollute the world, where would you live with your sons and daughters?

5. Yadaa bhikkhavo sannipatitvaa saalaaya.m kila~njaasu nisiidi.msu tadaa Buddho paavisi.
when / monks / having assembled / in hall / on mats / sat / then / Buddha / entered
When the monks assembled and sat on the mats in the hall, then the Buddha entered.

6. Yasmi.m padese Buddho viharati tattha gantu.m aha.m icchaami.
(in) which / in locality / Buddha / dwells / there / to go / I / wish
In which locality the Buddha dwells, there I wish to go.

7. Yaaya.m guhaaya.m siihaa vasanti ta.m pasavo na upasa`nkamanti.
(in) which / in cave / lions / live / there / beasts / do not approach
In which cave the lions live, there beasts do not approach.

8. Yo dhanavaa hoti, tena siilavataa bhavitabba.m.
he who / rich / is / he / virtuous / should be
He who is rich should be virtuous.

9. Sace tumhe ma.m pa~nha.m pucchissatha aha.m vissajjetu.m (to explain) ussahissaami.
if / you / me / question / would ask / I / to explain / will try
If you ask me the question, I will try to explain.

10. Yatha siilavantaa bhikkhavo vasanti tattha manussaa sappurisaa honti.
where / virtuous monks / live / there / people / good men / are
Where virtuous monks live, the people there are good.

11. Kadaa tva.m maatara.m passitu.m bhariyaaya saddhi.m gacchasi?
when / you / mother / to see / with wife / go
When will you go to see mother with (your) wife?

12. Yaahi rukkhaa chinnaa taayo pucchitu.m kassako aagato hoti.
(by) whom / trees / cut / them / to question / farmer / come / has
The farmer has come to question those women by whom the trees were cut.

13. Katha.m tumhe udadhi.m taritu.m aaka`nkhatha?
how / you / sea / to cross / wish
How do you wish to cross the sea?

14. Kuto taa itthiyo ma.nayo aahari.msu?
from where / they / women / gems / brought
From where did the women bring the gems?

15. Yaasu ma~njuusaasu aha.m suva.n.na.m nikkhipi.m taa coraa coresu.m.
(in) which / boxes / I / gold / put / they / robbers / stole
They, the robbers, stole those boxes in which I put the gold.

16. Yo ajja nagara.m gacchati so taruusu ketavo passissati.
he who / today / [to] city / goes / he / on trees / flags / will see
He who goes to the city today will see flags on the trees.

17. Yassa mayaa yaagu puujitaa so bhikkhu tava putto hoti.
to him (whom) / by me / gruel / offered / he / monk / your / son / is
The monk to whom I offered gruel is your son.

18. Kuto aha.m dhammassa vi~n~naataara.m pa~n~navanta.m bhikkhu.m labhissaami?
from where / I / knowledgeable of the Dhamma / wise monk / will get
From where will I get a wise monk who understands the Dhamma?

19. Yasmaa so bhikkhuusu pabbaji, tasmaa saa pi pabbajitu.m icchati.
because / he / among monks / got ordained / therefore / she / too / to get ordained / wished
Because he got ordained among the monks, therefore she wishes to get ordained too.

20. Ya.m aha.m jaanaami tumhe pi ta.m jaanaatha.
he who / I / know / you / too / him / know
Lit: He who I know, you know him too.
You also know him whom I know.

21. Yaasa.m itthiina.m dhana.m so icchati taahi ta.m labhitu.m so na sakkoti.
of (whom) / women / wealth / he / wishes / from (them) / it / to get / he / is unable
He is unable to get from those women their wealth which he desires.

22. Yato amhaaka.m bhuupati arayo paraajesi tasmaa maya.m taruusu ketavo bandhimha.
because / our / king / enemies / defeated / therefore / we / on trees / banners / tied
Because our king defeated the enemies, we tied banners on trees.

23. Kadaa amhaaka.m patthanaa (aspirations) samijjhanti?
when / our / aspirations / will fulfill
When will our aspirations come to fruition?

24. Sabbe te sappurisaa tesa.m pa~nhe vissajjetu.m vaayamantaa saalaaya nisinnaa honti.
all / they / good men / for them / questions / to solve / trying / in hall / seated / are
All those good men are seated in the hall trying to solve their questions for them.

25. Sace tva.m dvaara.m thakesi aha.m pavisitu.m na sakkomi.
if / you / door / shut / I / to enter / am not able
If you shut the door, I cannot enter.

26. Amhehi kataani kammaani chaayaayo viya amhe anubandhanti.
by us / done / actions / shadows / like / us / follow
Actions done by us follow us like shadows.

27. Susavo maatara.m rakkhanti.
young ones / mother / protect
The young ones protect (their) mother.

28. Aha.m saaminaa saddhi.m gehe viharantii modaami.
I / with husband / in house / living / am happy
I am happy living in the house with (my) husband.

29. Tumhaaka.m puttaa ca dhiitaro ca udadhi.m taritvaa bha.n.daani vikki.nantaa muula.m pariyesitu.m icchanti.
your / sons and / daughters and / sea / having crossed / goods / selling / money / to search / hope
Your sons and daughters cross the sea and hope to search money (gain) selling goods.

30. Tva.m sura.m pivasi, tasmaa saa tava kujjhati.
you / liquor / drink / therefore / she / with you / gets angry
You drink liquor, therefore she gets angry with you.

Translate into Paali

1. He who is virtuous will defeat the enemy.
(so) yo / hoti / siilavaa / paraajessati / ari.m
Yo siilavaa hoti so ari.m paraajessati.

2. The girl who spoke at the meeting is not a relation of mine.
daarikaa (yaa) / kathesi / sabhaaya.m / na hoti / bandhu / mayha.m
Yaa daarikaa sabhaaya.m kathesi saa na mayha.m bandhu hoti.

3. When the mother comes home the daughter will give the gems.
yadaa / maataa / aagamissati* / geha.m / dhiitaa / dassati/dadissati / ma.nayo
Yadaa maataa geha.m aagamissati (tadaa) dhiitaa ma.nayo dassati/dadissati.

4. The dog to whom I gave rice is my brother's.
kukkuraaya / yassa / aha.m / adadi.m / odana.m / (so) / hoti / mayha.m / bhaatussa
Yassa kukkuraaya aha.m odana.m adadi.m so mayha.m bhaatussa hoti.

5. Why did you not come home today to worship the monks?
kasmaa / tva.m / na aagami / geha.m / ajja / vanditu.m / bhikkhavo
Kasmaa tva.m bhikkhavo vanditu.m ajja geha.m na aagami?

6. From where did you get the robes which you offered to the monks?
kutra / tva.m / labhi / ciivaraani / yaani / tva.m / puujayi / bhikkhuuna.m
Yaani ciivaraani kutra tva.m labhi tva.m bhikkhuuna.m puujayi?

7. (To) whom did you give the gold which I gave you?
kassa / tva.m / adaasi / suva.n.na.m / mayaa / dinna.m / tava
Mayaa tava suva.n.na.m kassa tva.m adaasi dinna.m?

8. Eat what you like.
Lit: Whatever you like, eat it.
ya.m / tva.m / icchasi / bhu~nja / ta.m
Ya.m tva.m icchasi, ta.m bhu~nja.

9. I will sit on the rock until you bathe in the river.
aha.m / nisiidissaami / paasaa.ne / yaava / tva.m / nahaayissasi** / nadiya.m
Yaava tva.m nadiya.m nahaayissasi taava aha.m paasaa.ne nisiidissaami.

10. Where intelligent people live there I wish to dwell.
yattha / vi~n~naataaro / viharanti / tattha / aha.m / icchaami / viharitu.m
Yattha vi~n~naataaro viharanti tattha aha.m viharitu.m icchaami.

* Use future tense.

** Use future tense.