Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis

Vesak's Greetings
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
- A New Course in Learning Pali
- An Elementary Pali Course
- Introduction to Pali (Detailed grammatical analysis)
- Introduction to Pali (Trilinear translation)
- The New Pali Course Part I
- The New Pali Course Part II
- Pali Primer
The Pali CollectiveOops! RSS input from Yahoo! Groups is currently not available.
Developed and supported by PaliLogix.
Paali Primer
Lesson 14
1. The Future Tense
The future tense is formed by adding -ssa to the root/verbal base with, or in
some cases without, the connecting vowel -i-; the terminations are the same as
those in the present tense.
Base: paca = to cook
|
Singular |
Plural |
3rd |
(So) pacissati = He will cook |
(Te) pacissanti = They will cook |
2nd |
(Tva.m) pacissasi = You will cook |
(Tumhe) pacissatha = You will cook |
1st |
(Aha.m) pacissaami = I will cook |
(Maya.m) pacissaama = We will cook |
Base: core = to steal
|
Singular |
Plural |
3rd |
(So) coressati |
(Te) coressanti |
2nd |
(Tva.m) coressasi |
(Tumhe) coressatha |
1st |
(Aha.m) coressaami |
(Maya.m) coressaama |
Base: ki.naa = to buy
|
Singular |
Plural |
3rd |
(So) ki.nissati |
(Te) ki.nissanti |
2nd |
(Tva.m) ki.nissasi |
(Tumhe) ki.nissatha |
1st |
(Aha.m) ki.nissaami |
(Maya.m) ki.nissaama |
2. Irregular forms
Attention may be paid to the following forms:
- gacchati - gamissati = he will go
- aagacchati - aagamissati = he will come
- dadaati - dadissati/dassati = he will give
- ti.t.thati - .thassati = he will stand
- karoti - karissati = he will do
Exercise 14
Translate into English
- So pabbatamhaa udenta.m canda.m passitu.m paasaada.m aaruhissati.
- Bhuupaalo corehi diipa.m rakkhitu.m amaccehi saha mantessati.
- Aha.m samudda.m taritvaa diipa.m paapu.nitvaa bha.n.daani vikki.nissaami.
- Tumhe vihaara.m upasa`nkamantaa magge pupphaani vikki.nante manusse
passissatha.
- Udaka.m otaritvaa vatthaani dhovanto kassako nahaayitvaa geha.m
aagamissati.
- Gaame viharanto tva.m nagara.m gantvaa ratha.m aanessasi.
- Pu~n~na.m kaatu.m icchantaa tumhe sappurisaa paapamitte ovadissatha.
- Dhamma.m sotu.m uyyaane nisiidantaana.m upaasakaana.m aha.m paaniiya.m
dassaami.
- Maya.m bhuupaalaa dhammena diipe paalessaama.
- Rukkha.m paatetvaa phalaani khaaditu.m icchanta.m asappurisa.m aha.m
akkosaami.
- Daana.m dadamaanaa siila.m rakkhantaa maya.m sama.nehi dhamma.m
ugga.nhissaama.
- Dhaavantamhaa saka.tamhaa patanta.m daaraka.m disvaa tva.m vejja.m aanesi.
- Sacca.m adhigantu.m ussahanto taapaso Tathaagata.m passitu.m aaka`nkhati.
- Buddhe pasiiditvaa upaasako devaputto hutvaa saggaloke uppajjati.
- Udenta.m suriya.m disvaa braahma.no gehaa nikkhamma vandati.
- Diipa.m pappotu.m aaka`nkhamaanaa maya.m samudda.m taritu.m naavika.m
pariyesaama.
- Amaccassa duuta.m pahi.nitu.m icchanto bhuupaalo aha.m asmi.
- Pu~n~nakammaani karontaana.m vaa.nijaana.m dhana.m atthi.
- Maya.m giitaani gaayante naccante kumaare olokessaama.
- Paapa.m parivajjetvaa kusala.m karonte sappurise devaa puujessanti.
- Sacca.m bhaasantaa asappurise anusaasantaa pa.n.ditaa upaasakaa
bhavissanti.
- Tva.m dha~n~nena patta.m puuretvaa aacariyassa dassasi.
- Rukkhamuule nisiiditvaa ciivara.m sibbanta.m sama.na.m aha.m
upasa`nkamissaami.
- Aha.m sayantassa puttassa kaaya.m aamasanto ma~ncasmi.m nisiidaami.
- Uyyaanesu rukkhe ropetu.m sama.naa manusse anusaasanti.
Translate into Paali
- Having learnt the dhamma from the Buddha I will live righteously (dhammena)
in the world.
- I will advise the king to rule the island righteously with his ministers.
- Keeping the garment on the seat the child will enter the water to bathe.
- Having heard the doctrine you (pl.) will become pleased with the
Tathaagata.
- They who are walking in the forest collecting fruits will desire to drink
water.
- Farmers approaching the city will look at vehicles running on the road.
- The rising sun will illuminate the world.
- The trees in the park will bathe in the light of the moon.
- You (sg.) will be pleased seeing your sons asking questions from the wise
man.
- The children will like to see the parrots eating fruits on the trees.
- We are doctors coming from the island, you are teachers going to the
island.
- He will take money and go to the shop to buy goods.
- Having filled the bowl with drinking water the child will give it to the
beggar eating rice.
- Men wishing to get merit will plant trees for people in the world.
- Searching for wealth wicked men will oppress farmers living righteously in
villages.
- There are fruits on the trees in the mountains.
- Good men doing meritorious deeds will learn the dhamma from monks.
- Wise men instruct kings governing the islands.
- You will buy fish from fishermen coming from the sea.
- Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.
- Seeing the jackal coming to the park the children will get frightened.
- They will go to see the king coming to the village with the ministers.
- You are a good man who lives righteously.
- I see a parrot picking a fruit with its beak.
- We will become good men practising virtue.