Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis

Vesak's Greetings
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
- A New Course in Learning Pali
- An Elementary Pali Course
- Introduction to Pali (Detailed grammatical analysis)
- Introduction to Pali (Trilinear translation)
- The New Pali Course Part I
- The New Pali Course Part II
- Pali Primer
Developed and supported by PaliLogix.
Paali Primer
Lesson 14
1. The Future Tense
The future tense is formed by adding -ssa to the root/verbal base with, or in
some cases without, the connecting vowel -i-; the terminations are the same as
those in the present tense.
Base: paca = to cook
| |
Singular |
Plural |
| 3rd |
(So) pacissati = He will cook |
(Te) pacissanti = They will cook |
| 2nd |
(Tva.m) pacissasi = You will cook |
(Tumhe) pacissatha = You will cook |
| 1st |
(Aha.m) pacissaami = I will cook |
(Maya.m) pacissaama = We will cook |
Base: core = to steal
| |
Singular |
Plural |
| 3rd |
(So) coressati |
(Te) coressanti |
| 2nd |
(Tva.m) coressasi |
(Tumhe) coressatha |
| 1st |
(Aha.m) coressaami |
(Maya.m) coressaama |
Base: ki.naa = to buy
| |
Singular |
Plural |
| 3rd |
(So) ki.nissati |
(Te) ki.nissanti |
| 2nd |
(Tva.m) ki.nissasi |
(Tumhe) ki.nissatha |
| 1st |
(Aha.m) ki.nissaami |
(Maya.m) ki.nissaama |
2. Irregular forms
Attention may be paid to the following forms:
- gacchati - gamissati = he will go
- aagacchati - aagamissati = he will come
- dadaati - dadissati/dassati = he will give
- ti.t.thati - .thassati = he will stand
- karoti - karissati = he will do
Exercise 14
Translate into English
- So pabbatamhaa udenta.m canda.m passitu.m paasaada.m aaruhissati.
- Bhuupaalo corehi diipa.m rakkhitu.m amaccehi saha mantessati.
- Aha.m samudda.m taritvaa diipa.m paapu.nitvaa bha.n.daani vikki.nissaami.
- Tumhe vihaara.m upasa`nkamantaa magge pupphaani vikki.nante manusse
passissatha.
- Udaka.m otaritvaa vatthaani dhovanto kassako nahaayitvaa geha.m
aagamissati.
- Gaame viharanto tva.m nagara.m gantvaa ratha.m aanessasi.
- Pu~n~na.m kaatu.m icchantaa tumhe sappurisaa paapamitte ovadissatha.
- Dhamma.m sotu.m uyyaane nisiidantaana.m upaasakaana.m aha.m paaniiya.m
dassaami.
- Maya.m bhuupaalaa dhammena diipe paalessaama.
- Rukkha.m paatetvaa phalaani khaaditu.m icchanta.m asappurisa.m aha.m
akkosaami.
- Daana.m dadamaanaa siila.m rakkhantaa maya.m sama.nehi dhamma.m
ugga.nhissaama.
- Dhaavantamhaa saka.tamhaa patanta.m daaraka.m disvaa tva.m vejja.m aanesi.
- Sacca.m adhigantu.m ussahanto taapaso Tathaagata.m passitu.m aaka`nkhati.
- Buddhe pasiiditvaa upaasako devaputto hutvaa saggaloke uppajjati.
- Udenta.m suriya.m disvaa braahma.no gehaa nikkhamma vandati.
- Diipa.m pappotu.m aaka`nkhamaanaa maya.m samudda.m taritu.m naavika.m
pariyesaama.
- Amaccassa duuta.m pahi.nitu.m icchanto bhuupaalo aha.m asmi.
- Pu~n~nakammaani karontaana.m vaa.nijaana.m dhana.m atthi.
- Maya.m giitaani gaayante naccante kumaare olokessaama.
- Paapa.m parivajjetvaa kusala.m karonte sappurise devaa puujessanti.
- Sacca.m bhaasantaa asappurise anusaasantaa pa.n.ditaa upaasakaa
bhavissanti.
- Tva.m dha~n~nena patta.m puuretvaa aacariyassa dassasi.
- Rukkhamuule nisiiditvaa ciivara.m sibbanta.m sama.na.m aha.m
upasa`nkamissaami.
- Aha.m sayantassa puttassa kaaya.m aamasanto ma~ncasmi.m nisiidaami.
- Uyyaanesu rukkhe ropetu.m sama.naa manusse anusaasanti.
Translate into Paali
- Having learnt the dhamma from the Buddha I will live righteously (dhammena)
in the world.
- I will advise the king to rule the island righteously with his ministers.
- Keeping the garment on the seat the child will enter the water to bathe.
- Having heard the doctrine you (pl.) will become pleased with the
Tathaagata.
- They who are walking in the forest collecting fruits will desire to drink
water.
- Farmers approaching the city will look at vehicles running on the road.
- The rising sun will illuminate the world.
- The trees in the park will bathe in the light of the moon.
- You (sg.) will be pleased seeing your sons asking questions from the wise
man.
- The children will like to see the parrots eating fruits on the trees.
- We are doctors coming from the island, you are teachers going to the
island.
- He will take money and go to the shop to buy goods.
- Having filled the bowl with drinking water the child will give it to the
beggar eating rice.
- Men wishing to get merit will plant trees for people in the world.
- Searching for wealth wicked men will oppress farmers living righteously in
villages.
- There are fruits on the trees in the mountains.
- Good men doing meritorious deeds will learn the dhamma from monks.
- Wise men instruct kings governing the islands.
- You will buy fish from fishermen coming from the sea.
- Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.
- Seeing the jackal coming to the park the children will get frightened.
- They will go to see the king coming to the village with the ministers.
- You are a good man who lives righteously.
- I see a parrot picking a fruit with its beak.
- We will become good men practising virtue.