Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis
Unicode | Velthuis
More Pāli | News
Vesak's Greetings
Andy's Pāli Page
A pioneer online Pāli resource
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
The Pali Collective
Oops! RSS input from Yahoo! Groups is currently not available.
Developed and supported by PaliLogix.
Paali Primer
Preface
Contents
Introduction
Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Lesson 14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson 17
Lesson 18
Lesson 19
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson 24
Lesson 25
Lesson 26
Lesson 27
Lesson 28
Lesson 29
Lesson 30
Lesson 31
Lesson 32
For free distribution, as a gift of Dhamma.

Paali Primer

Lesson 14

1. The Future Tense

The future tense is formed by adding -ssa to the root/verbal base with, or in some cases without, the connecting vowel -i-; the terminations are the same as those in the present tense.

Base: paca = to cook

  Singular Plural
3rd (So) pacissati = He will cook (Te) pacissanti = They will cook
2nd (Tva.m) pacissasi = You will cook (Tumhe) pacissatha = You will cook
1st (Aha.m) pacissaami = I will cook (Maya.m) pacissaama = We will cook

Base: core = to steal

  Singular Plural
3rd (So) coressati (Te) coressanti
2nd (Tva.m) coressasi (Tumhe) coressatha
1st (Aha.m) coressaami (Maya.m) coressaama

Base: ki.naa = to buy

  Singular Plural
3rd (So) ki.nissati (Te) ki.nissanti
2nd (Tva.m) ki.nissasi (Tumhe) ki.nissatha
1st (Aha.m) ki.nissaami (Maya.m) ki.nissaama

2. Irregular forms

Attention may be paid to the following forms:

Exercise 14

Translate into English

  1. So pabbatamhaa udenta.m canda.m passitu.m paasaada.m aaruhissati.
  2. Bhuupaalo corehi diipa.m rakkhitu.m amaccehi saha mantessati.
  3. Aha.m samudda.m taritvaa diipa.m paapu.nitvaa bha.n.daani vikki.nissaami.
  4. Tumhe vihaara.m upasa`nkamantaa magge pupphaani vikki.nante manusse passissatha.
  5. Udaka.m otaritvaa vatthaani dhovanto kassako nahaayitvaa geha.m aagamissati.
  6. Gaame viharanto tva.m nagara.m gantvaa ratha.m aanessasi.
  7. Pu~n~na.m kaatu.m icchantaa tumhe sappurisaa paapamitte ovadissatha.
  8. Dhamma.m sotu.m uyyaane nisiidantaana.m upaasakaana.m aha.m paaniiya.m dassaami.
  9. Maya.m bhuupaalaa dhammena diipe paalessaama.
  10. Rukkha.m paatetvaa phalaani khaaditu.m icchanta.m asappurisa.m aha.m akkosaami.
  11. Daana.m dadamaanaa siila.m rakkhantaa maya.m sama.nehi dhamma.m ugga.nhissaama.
  12. Dhaavantamhaa saka.tamhaa patanta.m daaraka.m disvaa tva.m vejja.m aanesi.
  13. Sacca.m adhigantu.m ussahanto taapaso Tathaagata.m passitu.m aaka`nkhati.
  14. Buddhe pasiiditvaa upaasako devaputto hutvaa saggaloke uppajjati.
  15. Udenta.m suriya.m disvaa braahma.no gehaa nikkhamma vandati.
  16. Diipa.m pappotu.m aaka`nkhamaanaa maya.m samudda.m taritu.m naavika.m pariyesaama.
  17. Amaccassa duuta.m pahi.nitu.m icchanto bhuupaalo aha.m asmi.
  18. Pu~n~nakammaani karontaana.m vaa.nijaana.m dhana.m atthi.
  19. Maya.m giitaani gaayante naccante kumaare olokessaama.
  20. Paapa.m parivajjetvaa kusala.m karonte sappurise devaa puujessanti.
  21. Sacca.m bhaasantaa asappurise anusaasantaa pa.n.ditaa upaasakaa bhavissanti.
  22. Tva.m dha~n~nena patta.m puuretvaa aacariyassa dassasi.
  23. Rukkhamuule nisiiditvaa ciivara.m sibbanta.m sama.na.m aha.m upasa`nkamissaami.
  24. Aha.m sayantassa puttassa kaaya.m aamasanto ma~ncasmi.m nisiidaami.
  25. Uyyaanesu rukkhe ropetu.m sama.naa manusse anusaasanti.

Translate into Paali

  1. Having learnt the dhamma from the Buddha I will live righteously (dhammena) in the world.
  2. I will advise the king to rule the island righteously with his ministers.
  3. Keeping the garment on the seat the child will enter the water to bathe.
  4. Having heard the doctrine you (pl.) will become pleased with the Tathaagata.
  5. They who are walking in the forest collecting fruits will desire to drink water.
  6. Farmers approaching the city will look at vehicles running on the road.
  7. The rising sun will illuminate the world.
  8. The trees in the park will bathe in the light of the moon.
  9. You (sg.) will be pleased seeing your sons asking questions from the wise man.
  10. The children will like to see the parrots eating fruits on the trees.
  11. We are doctors coming from the island, you are teachers going to the island.
  12. He will take money and go to the shop to buy goods.
  13. Having filled the bowl with drinking water the child will give it to the beggar eating rice.
  14. Men wishing to get merit will plant trees for people in the world.
  15. Searching for wealth wicked men will oppress farmers living righteously in villages.
  16. There are fruits on the trees in the mountains.
  17. Good men doing meritorious deeds will learn the dhamma from monks.
  18. Wise men instruct kings governing the islands.
  19. You will buy fish from fishermen coming from the sea.
  20. Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.
  21. Seeing the jackal coming to the park the children will get frightened.
  22. They will go to see the king coming to the village with the ministers.
  23. You are a good man who lives righteously.
  24. I see a parrot picking a fruit with its beak.
  25. We will become good men practising virtue.