Tipitaka Network :: Pāḷi Synthesis

Vesak's Greetings
.:on the shelves:.
.:in the solutions:.
- A New Course in Learning Pali
- An Elementary Pali Course
- Introduction to Pali (Detailed grammatical analysis)
- Introduction to Pali (Trilinear translation)
- The New Pali Course Part I
- The New Pali Course Part II
- Pali Primer
The Pali CollectiveOops! RSS input from Yahoo! Groups is currently not available.
Developed and supported by PaliLogix.
Paali Primer
Lesson 18
1. Declension of feminine nouns ending in -aa
vanitaa = woman |
|
Singular |
Plural |
Nom. |
vanitaa |
vanitaa, vanitaayo |
Voc. |
vanite |
vanitaa, vanitaayo |
Acc. |
vanita.m |
vanitaa, vanitaayo |
Ins. |
vanitaaya |
vanitaahi (vanitaabhi) |
Abl. |
vanitaaya |
vanitaahi (vanitaabhi) |
Dat. |
vanitaaya |
vanitaana.m |
Gen. |
vanitaaya |
vanitaana.m |
Loc. |
vanitaaya, vanitaaya.m |
vanitaasu |
2. Vocabulary
The following nouns are similarly declined: (Most nouns ending in -aa are feminine).
- ka~n~naa/daarikaa - girl
- ga`ngaa - river Ganges
- naavaa - ship
- ammaa - mother
- pa~n~naa - wisdom
- saalaa - hall
- bhariyaa - wife
- sabhaa - assembly
- kathaa - speech
- lataa - creeper
- guhaa - cave
- chaayaa - shadow
- vaalukaa - sand
- ma~njuusaa - box
- maalaa - garland
- suraa - liquor
- saakhaa - branch
- devataa - deity
- parisaa - retinue
- saddhaa - faith, devotion
- giivaa - neck
- jivhaa - tongue
- pipaasaa - thirst
- khudaa - hunger
3. Vocabulary - Verbs
- sakkoti - can, is able
- parivaareti - accompanies, surrounds
- nivaareti - prevents
- anubandhati - follows, chases after
- kujjhati - gets angry
- namassati - salutes, worships
- poseti - brings up, nourishes
- vaayamati - tries
- niliiyati - hides
- sallapati - engages in conversation
- modati - is happy, enjoys
- sukha.m vindati - experiences joy
- dukkha.m vindati - experiences suffering
- pa.tiyaadeti - prepares
- pakkhipati - puts, places, deposits
Exercise 18
Translate into English
- Sace sabhaaya.m ka~n~naayo katheyyu.m aham pi kathessaami.
- Daarikaayo pupphaani ocinitvaa saalaaya.m nisiiditvaa maalaayo kari.msu.
- Vanitaa rukkhassa saakhaayo chinditvaa aaka.d.dhi.
- Bhariyaa ma~njuusaasu vatthaani ca suva.n.na.m ca .thapesi.
- Daarikaa paasaadassa chaayaaya.m nisiiditvaa vaalukaaya kii.li.msu.
- Bhariyaaya katha.m sutvaa pasiiditvaa kassako sappuriso abhavi.
- Devataayo pu~n~naani karonte dhammena jiivante manusse rakkhantu.
- Pabbatasmi.m guhaasu vasantaa siihaa vaalukaaya kii.lante mige maaresu.m.
- Ammaa daarikaaya kujjhitvaa hatthena pahari.
- Vanitaayo saddhaaya bhatta.m pacitvaa vihaara.m netvaa sama.naana.m puujesu.m.
- Tumhe maa sura.m pivatha, maa gilaanaa (sick) bhavitu.m ussahatha.
- Dhammena dhana.m sa.mharamaanaa pa~n~naaya putte posentaa naraa manussaloke sukha.m vindanti.
- Sace tumhe naavaaya ga`nga.m tareyyaatha diipasmi.m vasante taapase disvaa aagantu.m sakkissatha.
- Parisa.m parivaaretvaa paasaadamhaa nikkhamanta.m bhuupaala.m disvaa vanitaayo modanti.
- Ka~n~naayo saalaaya.m sannipatitvaa kumaarehi saddhi.m sallapi.msu.
- Khudaaya pii.lenta.m gilaana.m yaacaka.m disvaa ammaa bhatta.m adadi/adaasi.
- Guhaaya.m niliiyitvaa sura.m pivantaa coraa siiha.m passitvaa bhaayi.msu.
- Varaahe maaretvaa jiivanto naro gilaano hutvaa dukkha.m vindati.
- Vaa.nijassa aapa.ne ma~njuusaaya.m muula.m (money) atthi.
- Sama.naa manusse paapaa nivaaretvaa sappurese kaatu.m vaayamanti.
Translate into Paali
- The man stood on the road asking my mother the way to go to the monastery.
- Having prepared rice with faith for the monks, the woman took it to the monastery.
- You can live righteously and seek wealth.
- Sitting in the shade of the house the girls cut branches from the creeper.
- Wicked men did not advise their sons who drink liquor.
- Taking the basket and money the girl went to the market to buy corn.
- If you light lamps the lay devotees will see the objects in the monastery.
- O good men, you learn the dhamma and try to live righteously.
- If you try, you can avoid evil and do good.
- Having seen the lion sleeping in the cave the woman ran.